Próspero Año Nuevo and Happy New Year

January 12, 2009
by SantaFeK

(Editor’s note: This post is presented in both Spanish and English.)

La Nueva Agenda le da la bienvenida

Les presentamos nuestro volante en español de la Nueva Agenda, recién revisado, que se encuentra bajo Grassroots para copiar y distribuir.

Click to download and print

Click to download and print

Esto es una continuación de lo que Jennifer Lee empezó en su “Grassroots in action!” Jennifer guarda los volantes en su coche para entregárselos a los negocios que visita. Ha notado que les ha gustado a los hispanohablantes la bienvenida que tratamos de hacer en español. También es lo que he notado aquí en Nuevo México.

Hay una gran población latina/hispánica en los E.E.U.U. (Sí, se usan ambos términos, y aún otras autorreferencias, según la localidad.) La lengua española tiene muchos dialectos, y están representados casi todos en los E.E.U.U. Los dialectos más representados por número de hablantes son el mexicano, el puertorriqueño, y el cubano.

Consulté con informantes y otros recursos respecto a qué términos usar. Algunos términos ingleses tienen varias posibilidades al traducirlos: “Fair pay” es difícil, porque hay 4 palabras diferentes que se pueden usar (pago, paga, salario, sueldo). “Small women-owned businesses” es una frase o construcción de la lengua inglesa. (No son las mujeres que sean pequeñas!) Hay varias palabras para traducir business. Imagínese si el volante se hubiera escrito en un inglés británico, sonaría algo extraño al oído americano. Es algo semejante para los hispanohablantes con un dialecto vs. otro. Por eso, he tratado de usar un español “general.”

Algunos han expresado que la Nueva Agenda debe hacer un blog en español. Esto sí es una buena idea para el futuro. La mayor parte de los hispanohablantes en los E.E.U.U. pueden comunicar, leer, y conversar en inglés. Entre los bilingües el cambio de código es común, y se usa el español para la comunicación en casa o con otros hispanohablantes, y también para señalar la solidaridad (comunicación dentro del grupo).

Por el momento, le damos la bienvenida con mucha sinceridad. Con el volante, como con Mary Poppins, vamos a tratar de ser “prácticamente perfectos” en el futuro.

Por favor, únase a nosotros. Distribuya el volante a sus vecinos, negocios locales, y grupos sociales. Hágase voluntaria. Gracias.

——-

The New Agenda Welcomes You

We present our revised Spanish New Agenda flyer, found under Grassroots, to copy and distribute.

This carries on where Jennifer Lee started in “Grassroots in action!” She keeps flyers in her car and hands them out at businesses she frequents. She has noted that Spanish speakers are pleased that we are making an effort to reach out in Spanish, and I have heard the same here in New Mexico.

There’s a big Latino/Hispanic population in the U.S. (Yes, both of these terms and others are used as self-reference, depending on the locale.) Spanish has many dialects, and most all are represented in the U.S. The largest groups represented speak varieties of Mexican, Puerto Rican, and Cuban Spanish.

I consulted with informants and other sources for terms. Some in English present more choices in Spanish: “Fair pay” is difficult, as Spanish has 4 possible words for “pay” that can be used (pago, paga, salario sueldo). “Small women-owned businesses” is an English coinage. (It’s not ‘small women’ who own businesses!) There are several different words for ‘business.’ Imagine if the flyer had a British- English feel to it–it would sound “off” to most American English speakers. Similar issues hold for Spanish speakers. I’ve tried to use “general” or “pan” Spanish, insofar as possible.

Some have expressed that The New Agenda should have a Spanish-language version of the blog. That indeed is a good idea for the future. Most Spanish speakers in the U.S. can communicate, read, and converse in English. Among bilinguals, code switching is common, and Spanish is used for communication in the home or with other Spanish speakers, and also to signal solidarity (in-group communication).

For now, we give a heartfelt welcome. With the flyer, as with Mary Poppins, we’ll try to be “practically perfect” in the future.

Please join us. Distribute the flyer to your neighbors, local businesses, and social groups. Become a volunteer. Thank you.

——-

Reconocimientos: Muchas gracias a Lupe, María Elena, Nitzka en P.R., y R. en el Rancho por ayudarme. Thanks all of you for your help.

Comments

8 Responses to “Próspero Año Nuevo and Happy New Year”

  1. Amy Siskind on January 12th, 2009 8:16 am

    Yeah Karen. I know all the hard work that went into getting this just right. Hats off and bravo!

  2. Violet Socks, Editor on January 12th, 2009 10:43 am

    Thank you, Karen, for this wonderful post and for the new flyer. Great work!

  3. SantaFeK on January 12th, 2009 10:49 am

    El placer es mío. (The pleasure is mine.)

  4. Thia, GA on January 12th, 2009 11:13 am

    Karen,
    Esto debe haber tenido mucho trabajo!
    Gracias por hacerlo, se le awesome!

  5. Anna on January 12th, 2009 12:38 pm

    Muchos gracias!!!!!!!

  6. Ali on January 12th, 2009 4:06 pm

    This is great, I’m so glad Karen did this! This is a very important step in reaching out to the Spanish speaking community. Thank you for doing this!

  7. yttik on January 12th, 2009 7:26 pm

    Thank you! We have a Spanish speaking population here, so this flyer will come in handy.

  8. Anna on January 13th, 2009 3:34 pm

    Now that you have at least one flyer and at least one piece translated into Spanish, perhaps it would be nice to put up an Espanol link along the top bar that would bring Spanish-speakers to those pieces. And, hopefully, it would be an ever-growing place. I say this because this piece will fall off the main blog page soon and having a Spanish button people can click on will be a way to keep translated pieces grouped so Spanish-speakers don’t 1) look at the site and give up seeing nothing in Spanish, and 2) make it easier for those who might not give up immediately so they don’t have to scrounge around trying to find whatever there is to find in their language.

Got something to say?





Violence Against Teen Girls

Sexism in the Media